Μπέσσυ Αργυράκη: Top 5 ελληνικές διασκευές που αγαπήσαμε

Στο Targeted.gr αγαπάμε να ανακαλύπτουμε τις ιστορίες που κρύβονται πίσω από τα τραγούδια. Η Μπέσσυ Αργυράκη, με τη μοναδική φωνητική της έκταση και τη δυναμική σκηνική της παρουσία, δεν αρκέστηκε να αποδώσει στα ελληνικά διεθνείς επιτυχίες· τους έδωσε ελληνική ταυτότητα, γεμίζοντάς τες με φρεσκάδα και ειλικρινές συναίσθημα. Στο σημερινό μας αφιέρωμα ταξιδεύουμε στις χρυσές δεκαετίες του ελληνικού τραγουδιού του 20ού αιώνα και θυμόμαστε πέντε διασκευές που άφησαν το στίγμα τους. Για καθεμία, μοιραζόμαστε λίγα λόγια για το ίδιο το κομμάτι, το πρωτότυπο και την πορεία του στην Ελλάδα.
1. «Έλα ξανά» — (πρωτότυπο: “Ella, elle l’a” — France Gall)
Το “Ella, elle l’a” κυκλοφόρησε το 1987 και έγινε διεθνής επιτυχία της France Gall, με έντονο synth-pop ήχο και στίχους εμπνευσμένους από την Ella Fitzgerald. Η ελληνική του εκδοχή ήρθε το 1988, όταν η Μπέσσυ Αργυράκη το τραγούδησε ως «Έλα ξανά», στο ομώνυμο άλμπουμ της. Ο δίσκος ήταν γεμάτος διασκευές ξένων επιτυχιών, ενώ το τραγούδι ακούστηκε ευρέως σε ραδιόφωνα και μουσικές σκηνές, αποδεικνύοντας πώς το διεθνές pop ύφος μπορούσε να προσαρμοστεί στο ελληνικό κοινό. Αξίζει να σημειωθεί ότι, παράλληλα με την κυκλοφορία του LP και της κασέτας, κυκλοφόρησε και σε CD — το πρώτο της Μπέσσυ Αργυράκη· μια έκδοση που σήμερα θεωρείται περιζήτητη και άκρως συλλεκτική.
2. «Σκόρπια Φιλιά» — (πρωτότυπο: “A far l’amore comincia tu” — Raffaella Carrà)
Το 1976 η Raffaella Carrà κυκλοφόρησε το “A far l’amore comincia tu”, που έγινε disco classic σε όλη την Ευρώπη. Στα τέλη της δεκαετίας του ’70 η Μπέσσυ το τραγούδησε ως «Σκόρπια Φιλιά», κρατώντας τον ξεσηκωτικό ρυθμό και το χορευτικό feeling του πρωτοτύπου. Η ελληνική εκδοχή έγινε αγαπημένο κομμάτι σε live εμφανίσεις της και πέρασε στη δισκογραφία της ως παράδειγμα του πώς η διεθνής disco κουλτούρα έβρισκε χώρο στην ελληνική πίστα.
3. «Εσύ» — (πρωτότυπο: “Jolene” — Dolly Parton)
Το “Jolene” (1973) συγκαταλέγεται στα πιο εμβληματικά country τραγούδια της Dolly Parton, με χαρακτηριστικό δραματικό ύφος και σχεδόν μινιμαλιστική ενορχήστρωση. Το 1981 η Μπέσσυ το τραγούδησε στα ελληνικά ως «Εσύ», στο άλμπουμ “Δική σου για πάντα”. Η ερμηνεία της πρόσθεσε μεσογειακό χρώμα στο country ύφος, ενισχύοντας τη δραματικότητα και δείχνοντας πώς η αμερικανική country μπορούσε να προσαρμοστεί στη γλώσσα και την αισθητική της ελληνικής pop.
Δείτε επίσης: Heavy Tango: Το παρεξηγημένο μουσικό στοίχημα της Nacha Guevara
4. «Πιο Δυνατά» — (πρωτότυπο: “Stayin’ Alive” — Bee Gees)
Το “Stayin’ Alive” (1977) των Bee Gees, από το soundtrack του Saturday Night Fever, θεωρείται το απόλυτο disco anthem. Η Μπέσσυ Αργυράκη το παρουσίασε σε ελληνική εκδοχή με τίτλο «Πιο Δυνατά», διατηρώντας ζωντανό τον χαρακτηριστικό ρυθμό αλλά ντύνοντάς τον με ελληνικούς στίχους και ήχο της εποχής. Αν και δεν έγινε μεγάλη ραδιοφωνική επιτυχία, το «Πιο Δυνατά» άφησε το σημάδι του μέσα από συλλογές και ζωντανές εμφανίσεις, αποδεικνύοντας πως η διεθνής disco μπορούσε να μιλήσει στο ελληνικό κοινό.
5. «Θα το πεις» (ντουέτο με Πασχάλη) — (πρωτότυπο: “Summer Nights” — Grease)
Το “Summer Nights” (1978) από το soundtrack του Grease έγινε αμέσως ένα από τα πιο αγαπημένα κινηματογραφικά ντουέτα. Την ίδια χρονιά, η Μπέσσυ Αργυράκη και ο Πασχάλης το παρουσίασαν στα ελληνικά ως «Θα το πεις», μέσα από τον δίσκο “Μεγάλη Στιγμή”. Το τραγούδι κράτησε ζωντανό τον παιχνιδιάρικο διάλογο του πρωτοτύπου και γρήγορα αγαπήθηκε από κοινό κάθε ηλικίας, επιβεβαιώνοντας τη γοητεία των ελληνικών διασκευών διεθνών hits.
Γιατί αυτές οι διασκευές έπιασαν στην Ελλάδα

Οι εκτελέσεις της Μπέσσυ Αργυράκη κράτησαν την ψυχή των πρωτοτύπων κομματιών, μιλώντας ταυτόχρονα σε ελληνικό κοινό με τη γλώσσα, την παραγωγή και το ύφος της εποχής. Έγιναν γέφυρα ανάμεσα στη διεθνή σκηνή και την ελληνική μουσική διασκέδαση, με αποτέλεσμα να αγαπηθούν από το κοινό, να ακούγονται συχνά μέσα από τα πικάπ και τα ραδιόφωνα και να μείνουν ανεξίτηλα στη συλλογική μνήμη.
Επίλογος

Η Μπέσσυ Αργυράκη αποτελεί μία από τις πιο σημαντικές φωνές του ελληνικού τραγουδιού, χάρη στην πολυμορφία της ως ερμηνεύτρια: από τις διεθνείς διασκευές που απέδωσαν ελληνική ψυχή σε ξένα hits, μέχρι τα ελληνικά τραγούδια που σημάδεψαν την εποχή και τις διεθνείς εμφανίσεις της, η φωνή της άφησε ανεξίτηλο αποτύπωμα. Μέσα από κομμάτια όπως το «Έλα ξανά» (France Gall), η «Σκόρπια Φιλιά» (Raffaella Carrà) ή το «Πιο Δυνατά» (Bee Gees), απέδειξε πώς η διεθνής pop, disco και country μπορούσε να μιλήσει στο ελληνικό κοινό, χωρίς να χάσει την αυθεντικότητα και το συναίσθημα των πρωτοτύπων.
Όμως, δεν περιορίστηκε μόνο στις διασκευές. Ερμήνευσε ελληνικά τραγούδια που άφησαν εποχή στη δισκογραφία, όπως το «Μια Θάλασσα Γαλάζια» του Νίκου Ιγνατιάδη και του Τάκη Καρνάτσου (1982), το «Ακατάλληλο για ανηλίκους» του Αλέξη Παπαδημητρίου και της Εύης Δρούτσα (1990), αλλά και το «Μάθημα Σολφέζ» του Γιώργου Χατζηνάσιου και της Σεβής Τηλιακού, που εκπροσώπησε την Ελλάδα στον διαγωνισμό τραγουδιού της Eurovision το 1977. Η διεθνής της πορεία στην Ιαπωνία, όπου τραγούδησε το Toshihiko και ηχογράφησε ολόκληρο δίσκο στα ιαπωνικά με μεγάλη αποδοχή από το κοινό, καθώς και η συνεργασία της με τον Ρόμπερτ Ουίλιαμς στα ντουέτα της, ανέδειξαν την ευρύτητα και την πολυδιάστατη καλλιτεχνική της έκφραση.
Με κάθε ερμηνεία της, η Μπέσσυ Αργυράκη κατάφερε να γεφυρώσει διαφορετικούς πολιτισμούς και μουσικά ρεύματα, αφήνοντας ανεξίτηλο στίγμα στη συλλογική μνήμη της ελληνικής μουσικής σκηνής. Οι διασκευές της δεν ήταν απλώς μεταφράσεις τραγουδιών· ήταν νέες ζωές, με ελληνική ψυχή και διαχρονική αξία, που συνεχίζουν να συγκινούν και να εμπνέουν γενιές ακροατών.
Μπορεί να σας ενδιαφέρει: Top 5 κλασικά τραγούδια της Gloria Estefan που σε κάνουν να θες να χορέψεις κάθε στιγμή

Γεννημένος στην Αθήνα, στις αρχές της δεκαετίας του ’90, έχοντας ήδη πατήσει τα 30, ο υποφαινόμενος, με σπουδές στην Ψυχολογία, παραμένει ανήσυχος, ανικανοποίητος, λάτρης της συνεχούς αναζήτησης, μανιώδης συλλέκτης αντικειμένων που σχετίζονται με τις προσφιλείς του δραστηριότητες.